摘译: 特朗普总统在记者会上的讲话及问答

白宫 新闻秘书办公室 2019年2月28日 特朗普总统在记者会上的讲话及问答摘译 河内JW万豪酒店(JW Marriott Hotel Hanoi) 越南河内 当地时间(ICT)下午2时15分 总统:非常感谢大家。我要首先感谢越南总理和国家主席。我们现在在河内。这是一个不可思议的城市。过去25年来发生的一切对于越南人民而言是不可思议的,还有他们所完成的——经济发展。的确不同凡响。因此我要感谢所有越南人民这么好地款待我们。 我想我们得到了来自巴基斯坦和印度的相当引人注目的消息。他们一直在较力,而我们参与了努力制止他们。我们得到了一些还不错的消息。我想,希望是,这将走向结束。这种情况持续了很长时间了——长达几十年。遗憾的是,存在着很多的不友好。因此,我们一直在中间,努力帮助他们双方,看看我们是否能实现某种秩序和某种和平。我想这种情况大概会出现。 正如你们所知,有关委内瑞拉的新闻一直很多,而且我们正在送去物资。能送进去的物资增加了一点。这不容易。很难相信有人会说“我们不要去做”。这会带来什么差别呢,除了让物资进入对该国人民非常有益之外。但我们正在向委内瑞拉运送大量物资。人民快要饿死了,大家的确都以为现在那个掌权的人会允许这些物资进入。我们正在将物资送入一些需求最迫切的城市和地区。这不是一件容易的工作。事实是,这是非常困难的。 关于北韩,我们刚刚结束同金委员长的会面。我们的这段时间,我认为,的确是非常有成效的。我们认为,我认为,而且蓬佩奥国务卿(Secretary Pompeo)觉得,现在签署任何东西并不好。我会让迈克来谈谈这一点。 但是我们刚刚谈完。我们和金正恩(Kim Jong Un)谈了几乎一整天,他是个人物而且很有个性。我认为我们的关系是非常强有力的。但此时此刻——我们曾经有一些方案——而此时此刻我们决定不采取其中任何方案。我们将观察事态怎么发展。 不过这是非常有意思的两天。事实上,我认为是非常有成效的两天。但有时候你必须得起身离席,而现在就是这么一个时候。我会请迈克就此讲几分钟。请。 蓬佩奥国务卿:谢谢你,总统先生。数周以来我们一直在努力,我们的团队——我带来的团队,以及北韩的团队,努力开拓一条前进的道路,以便在这次峰会上我们能够迈出一大步,朝着两位领导人于去年6月在新加坡已同意的路线迈出一大步。 我们取得了真正的进展。而且在两位领导人在过去24-36小时的会晤期间的确取得了更多进展。遗憾的是,我们没有达到全部。我们没有达成对于美利坚合众国而言最终有意义的东西。我认为金委员长对我们会达成原本抱有希望。我们要求他做出更多的努力。而他未能准备这么做。但我依然乐观。我希望双方团队在接下来的几天和几周里将再次共同努力,继续解决这个非常复杂的问题 。 我们从一开始就说过,这是需要时间的。我们的团队更好地了解了彼此。我们知道限度在哪里。我们知道一些挑战在哪里。 我认为,随着我们在接下来的几天和几周里继续就此努力,我们便能取得进展,以使我们最终能实现全世界所希望的,即北韩去核化以及为美国人民和全世界人民减少风险。 我本希望我们能够稍微再进一步,但我感到非常乐观,我们所取得的进展——既包括在本次峰会前的准备阶段,也包括两位领导人在过去两天所取得的进展——让我们有条件取得非常好的成果。 总统和金委员长都对他们已经取得的进展感觉良好,但是无法更进一步前进以在此时达成一个本会更大的协议。我希望我们在未来的数周能够这么做。 谢谢你,总统先生。 *     *     *     * 问:我是韩国记者,我对你们努力推进朝鲜半岛无核化表示感谢。你能否更详细谈谈你们与金委员长讨论的推进去核化的各种方案和途径?你能具体谈吗? 总统:我们讨论了很多途径。去核化非常重要——这是一个非常重要的字眼,成为一个很常用的字眼。许多人不知道它的含义,但这对我来说相当清楚:我们必须去除核武器。 我认为他有机会拥有地球上最成功的国家之一——而且很快。不可思议的国家,不可思议的位置。恰恰是在——如果你想想看,一边是俄罗斯和中国,另一边是韩国,被水环抱,有着世界上最美的海岸线。 北韩有着巨大潜力,我认为他将带领它成为一个经济上的举足轻重之地。我认为它将成为一个绝对经济强国。 *     *     *     * 问:我仅想澄清,当你谈到你们愿意为什么样的目标而放弃一切制裁时,你是否仍在考虑你们想为实现完全的、可核实的去核化而要北韩放弃一切—— 总统:我不想对你那样说—— 问:在你们取消制裁之前? 总统:是的,是的。问得好。我不想对你那样说,因为从谈判角度而言,我不想把自己放到那种位置。但是你知道,我们希望有很多放弃。我们在放弃。 我们将必须——你们知道,我们将在经济上帮助他们,我们和其他——许多其他国家都将提供帮助。它们会到那里去。它们准备提供帮助。我可以告诉各位:日本、韩国,我认为还有中国。如此之多。 说到中国,我们已经很接近作某种非常之举,但我们要看看。我的意思是,我一向有准备离席而去。我从来不害怕放弃一桩交易。如果不成的话,我对中国也会这样。 *     *     *     * 问:中国环球电视网(CGTN)的杰西卡·斯通(Jessica Stone)。我有一个关于中国的问题,你刚好谈到它。你谈到中国愿意,存在这种可能,提供经济帮助。鉴于你已经与——或者将要与文(Moon)总统和安倍(Abe)首相交谈,你会如何形容中国对迄今已经在平壤和华盛顿之间出现的交往所起的协助作用? 总统:我认为中国给了巨大帮助。比大多数人所知道的要大。在边境,如你们所知,进入北韩的93%的物资经过中国。因此这里有很大的力量。与此同时,我相信——我是这样认为的,北韩是在自行作决定。他们没有在听从任何人发号施令。他是个非常强有力的人。他们能够做令人相当惊叹的事。但是,93%仍是从中国进来。中国有影响力,中国给予了重大帮助。 俄罗斯也给予了重大帮助。如你们所知,有一小部分边界,但仍然很重要——大约28英里。那里也会发生情况。他们给予了帮助。 好,请讲。 问:谢谢总统。中国深圳广播电影电视集团(Shenzhen ...
阅读更多»
展示更多 ∨