蓬佩奥国务卿在国际人权日的声明

United Nations Photo Following It's Human Rights Day for Them, Too These children of United Nations staff members are getting a closer look at the Universal Declaration of Human Rights, which is two years old on 10 December. All nations in the world have been invited to set aside 10 December of eve

1948年,联合国大会通过了《世界人权宣言》(UDHR),以认定所有国家所有人的共同权利和自由。一位美国人,前第一夫人埃莉诺·罗斯福是起草这一具有里程碑意义的文件的联合国人权委员会主席。罗斯福主席只需将我们自身深厚的美国传统看作灵感来提出这些不可剥夺的个人权利。《独立宣言》、《美国宪法》和《人权法案》200多年来指引我们的国家促进权利和自由。

由于罗斯福主席和《世界人权宣言》,与《宣言》通过之前相比,全世界有更多的人享有这些权利和自由。的确,人们普遍认为,政府的道德权威很大程度上源于政府保护《世界人权宣言》所列举的权利和自由的意愿。悲哀的是,并非所有国家都表现出了这种意愿。中国政府继续镇压在新疆、西藏和其他地方的宗教群体和少数民族群体成员,并破坏《中英联合声明》和《基本法》所保障的香港人的自由。伊朗、叙利亚和委内瑞拉的政权每天都犯下令良心震惊的极其恶劣的侵犯人权行为。为了使诸如中国、伊朗、叙利亚和委内瑞拉这样的国家在热爱自由的国家眼中重新获得道德权威,它们必须重新致力于保护人权和基本自由。

今天,我们庆祝《世界人权宣言》概述的普世权利,并再次承诺保护和促进这些基本、普世和至关重要的自由。美国将始终坚定支持那些为自身不可剥夺的权利和人类尊严而奋斗的人。

2019年12月10日